そういや中国語に関係して名前の呼び方に疑問。例えば王さん。これは「wang」さんであって「おう」さんではないと思うのですが、大学の出席ではあ行、つまり「おう」さんで呼ばれます。
それに対応して柴田は「しばた」なのですが「chai tian」なんて呼ばれたりしてしまいます。確かに「chai tian」と読むのですが「しばた」と呼んでもらいたいです。
なんでこうなっているのでせうか?
この前からずっと話しているパソコンの調子が悪いという問題ですが,もしかしたら熱暴走が原因じゃないか?とふと思いケースを開けて旋風機を向けてます。
実験的にケースを閉めてがりがり作業をすると予想通りハングりました。
・・・パソコンが熱に弱いということを北海道を出て学びました。
先週の日曜日に風邪をこじらせていたのですが,彼女と会話してて
「今日は何食べたの?」
「んーと・・・コーラとポテトチップだけかな」
「馬鹿じゃないの?」
と言われてしまい,コーラ禁止令が発動されました。
そ、それは発音が違うからでわ...
いやいや,何で相手の国の読み方に合わせないのかってことが疑問。
んー、シーザーとカエサルはどっちも同じ人だけどなぁ…<br><br>ところで、ポテチとコーラか... なかなかおやつな組合せだね。<br>ポテチとコンソメスープだと、なかなか主食な組合せになりそう。
あれ?アタシ馬鹿なんて言ったっけ?v